David Eickhoff

David Eickhoff

Ihr Übersetzer und Konferenzdolmetscher für Persisch, Italienisch & Englisch

Über mich

David Eickhoff, M.A.

Ich bin staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher für Persisch und Italienisch.

Seit 2016 übersetze ich Urkunden, Verträge, Zeugnisse und viele andere Arten von Texten.

Sie brauchen eine beglaubigte Übersetzung aus dem Persischen oder Italienischen? Sie suchen einen Dolmetscher für Italienisch oder Persisch? Schreiben Sie mir.


  • Staatlich geprüfter Übersetzer für Persisch (Fachgebiet Sozialwissenschaften)
  • Staatlich geprüfter Übersetzer für Italienisch (Geisteswissenschaften)
  • Staatlich geprüfter Dolmetscher für Persisch (Rechtswesen)
  • Geprüfter Gerichtsdolmetscher Obergericht Zürich
  • Konferenzdolmetscher für Italienisch, Englisch und Deutsch (Studium an der Università di Trieste – SSLMIT)


  • Beglaubigte Übersetzungen Persisch
  • Beglaubigte Übersetzungen Italienisch
  • Konferenzdolmetschen Persisch<>Deutsch<>Italienisch<>Englisch


Genaue Infos zum Ablauf finden Sie hier

Beglaubigte Übersetzungen: So funktioniert’s

In einer beglaubigten Übersetzung werden Richtigkeit und Vollständigkeit mit Angabe von Ort und Datum sowie Stempel des Übersetzers bescheinigt.

Ich biete auch digital beglaubigte Übersetzungen an. Das sind Dateien, die mit einer qualifizierten elektronischen Signatur (QES) versehen sind. Diese Signatur ersetzt die eigenhändige Unterschrift. Viele Behörden in Deutschland akzeptieren solche Übersetzungen bereits.

Sie brauchen eine beglaubigte Übersetzung? Hier erfahren Sie, wie Sie sie bekommen.


  • Sie kontaktieren mich per E-Mail, Messenger oder Telefon und schicken mir Scans der Dokumente, die Sie übersetzen lassen möchten.


  • Ich sichte die Unterlagen und erstelle Ihnen ein Angebot mit garantiertem Liefertermin.


  • Sie bestätigen den Auftrag und sagen mir, ob Sie die fertige Übersetzung abholen oder sich zuschicken lassen möchten.


  • Ich stelle eine Rechnung aus, die Sie per Überweisung bezahlen können. Sodann fertige ich die Übersetzung an und kläre dabei etwaige Fragen mit Ihnen.


  • Sie holen die fertige Übersetzung ab oder ich bringe sie zur Post. Möchten Sie die Sendung nachverfolgen, schicke ich Ihnen die Sendungsnummer zu.

leeres Klassenzimmer mit Holzbänken in der Abendsonne

Sprachkurse Persisch & Italienisch

Ich biete Sprachkurse in Persisch und Italienisch an – zum Einstieg und für Fortgeschrittene, privat und für den Beruf, online und vor Ort. Das können klassische Sprachkurse sein, in denen wir uns systematisch und Schritt für Schritt der Sprache annähern. Oder es können thematische, speziell auf ein bestimmtes Lernziel hin gedachte Kurse sein, wie zum Beispiel die Klassiker „Persisch für die Reise“ und „Italienisch für den Urlaub“ oder die Sonderformate „Persisch für die Liebe“ und „Italienisch für die Liebe“ für Menschen in mehrsprachigen Beziehungen.

Unterrichtsmaterial

Im Laufe der Jahre habe ich viel innovatives Unterrichtsmaterial speziell für meine Online-Kurse entwickelt.

Mit meinen Sprachkursen bin ich immer ganz nah dran an der lebendigen Sprache: Wir besprechen aktuelle Memes und Redewendungen, verfolgen Politik und Pop-Kultur.

Ziel ist immer, in der Fremdsprache handeln zu können, das heißt, wir schulen das Verstehen und lernen, uns verständlich auszudrücken. Je mehr wir in die Tiefe gehen, desto vielfältiger wird unser Ausdruck.

Im Unterricht greife ich auf meine langjährige Erfahrung als Lehrer zurück. Meine Stunden und Kurse sind gut strukturiert, bauen aufeinander auf und helfen Ihnen, das Persische und Italienische nicht nur zu verstehen, sondern liebzugewinnen.

Interesse?

Wenn Sie sich für einen Sprachkurs Persisch oder Italienisch interessieren, schreiben Sie mir oder rufen Sie mich an. Ich berate Sie gern. Gemeinsam finden wir den passenden Kurs.

Kontakt


Eine Auswahl meiner aktuell laufenden Persischkurse finden Sie bei den Kollegen von Alsharq Reise, für die ich seit vielen Jahren die Persischkurse leite.


Kursformate

Unsere klassischen Kursformate sind Online-Sprachkurse im Umfang von 10 Terminen à 90 Minuten, bei denen wir uns einmal die Woche treffen und gemeinsam einen Blick auf die Fremdsprache werfen. Mit diesen digitalen Sprachkursen kommt der Unterricht direkt zu Ihnen ins Wohn- oder Arbeitszimmer.

Wir starten auf der Niveaustufe A1 des Europäischen Referenzrahmens für Sprachen (das heißt, Vorkenntnisse braucht es gar keine) und arbeiten uns Schritt für Schritt auf die höheren Stufen vor. Dabei lernen wir spielerisch und immer anhand von echten Anwendungsfällen.

Darüber hinaus haben wir noch einige spezielle Kursformate im Angebot:

Persisch für die Liebe

Dieser Kurs richtet sich speziell an Menschen mit Persisch sprechenden Partner*innen. In zwei- oder mehrsprachigen Beziehungen ist es oft von Vorteil, auch die Sprache des Partners oder der Partnerin zu kennen. Es ist eine schöne Geste des Respekts und Entgegenkommens, und es macht einfach Spaß, auf Persisch Alltägliches zu besprechen, aber auch Zuneigung auszudrücken.

Darum habe ich dieses Kursformat entwickelt, in dem wir die Grundzüge des Persischen lernen: Wie frage ich, wie’s geht? Wie zähle ich? Wie baue ich einen einfachen Satz?

Wer dann Lust bekommen hat, kann natürlich immer weitermachen. Es gibt Aufbaukurse auf den nächsten Niveaustufen von A1 bis C1.

Weitere Kursformate auf Anfrage

Wenn Sie sich über unsere Kursformate für einen Sprachkurs Persisch oder Italienisch informieren wollen, schreiben Sie mir oder rufen Sie mich an. Ich berate Sie gern. Gemeinsam finden wir den passenden Kurs.

Kontakt

Konferenzdolmetscherinnen bei der Arbeit in der Kabine mit Blick auf ein Plenum bei der IAEA

Konferenzdolmetschen

Ich habe Konferenzdolmetschen an der Università di Trieste studiert. Das dortige Studium umfasst die klassischen Disziplinen Simultandolmetschen und Konsekutivdolmetschen.

Beim Simultandolmetschen hören wir auf einem Ohr das gesprochene Wort und verdolmetschen es, noch während gesprochen wird. Wir sitzen dabei meist in schallisolierten Kabinen und sind über die Audioanlage mit der Außenwelt, sprich: dem Konferenzraum, verbunden.

Konferenzdolmetscherinnen bei der Arbeit in der Kabine mit Blick auf ein Plenum bei der IAEA

Beim Konsekutivdolmetschen hören wir über einen langen Zeitraum von bis zu zehn Minuten aufmerksam zu und geben anschließend eine mündliche Verdolmetschung des Gehörten in der Zielsprache. Dabei stützen wir uns auf Notizen, die wir uns während des Zuhörens gemacht haben.

Mein Portfolio als Konferenzdolmetscher umfasst die folgenden Sprachen:

  • Deutsch (A)
  • Persisch (B)
  • Englisch (B)
  • Italienisch (B)

Das (A) steht für die Muttersprache, während (B) für Sprachen steht, die ich so beherrsche, dass ich nicht nur aus der Fremdsprache ins Deutsche, sondern auch vom Deutschen in die jeweilige Fremdsprache dolmetsche.


Meine Stimme

Die Stimme ist – neben dem Hirn – vielleicht das wichtigste Organ, das wir bei unserer Arbeit einsetzen. Damit Sie sich einen Eindruck davon machen können, wie meine klingt, finden Sie im Folgenden kurze Aufnahmen in meinen Arbeitssprachen.

🇮🇹 Italienisch (B)

🇮🇷 Persisch (Farsi/Iran) (B)

🇦🇫 Persisch (Dari/Afghanistan) (B)

🇬🇧 Englisch (B)

🇩🇪 Deutsch (A)


Anfrage

Sie planen eine Konferenz und benötigen Dolmetschdienste? Kontaktieren Sie mich. Ich berate Sie gern und erstelle Ihnen ein Angebot.

Anfrage